Emotional States Excerpts

from García’s Art of Singing II (1847)

Sighs and Sobs

“Voi Vedete il pianto mio,” Scene II (no.7), from Turco in Italia, Rossini, pp.145

Scene: Geronio has just scolded his wife, Fiorilla, for flirting with the Turkish nobleman. Fiorillia is denying her husband’s claims, declaring he has offended her.

Translation: “you see my crying”

Eliza O’Connor, Soprano
Anna Fraser, Soprano

“La sciero ca varmi gliocchi…,” Batti Batti, from Don Giovanni, Mozart, pp.145

Scene: After almost falling for Don Giovanni’s flirtations, the young peasant girl, Zerlina, comforts her fiancé, Masetto, reassuring him of her love and commitment.

Translation: “I would let my eyes be gouged out, and then I will know how to kiss your dear little hands gladly.”

Eliza O’Connor, Soprano
Anna Fraser, Soprano

“L’error l’error,” Act II Scene XI, from Otello, Rossini, pp.146

Scene: Otello has accused Desdemona of being unfaithful to him. In this scene she is begging her father to pardon her sins.

Translation: “The mistake, the mistake of a wretched (unhappy) man, ah father.”

Anna Fraser, Soprano
Brianna Louwen, Soprano

Padre Mio,” Act I Scene II Recitative and Duet, from Don Giovanni, Mozart, pp.146

Scene: Donna Anna has just returned home with her husband Don Ottavio to find her father, the Commendatore, murdered.

Translation: “my father, dear father, beloved father.”

Brianna Louwen, Soprano

“Ma Stan,” Act III Scene II Scena e Romanza, from Otello, Rossini, pp.146-147

Scene:

Translation: “But finally tired of shedding mournful sighs and tears, the afflicted maiden died—ah!—beside that willow! But finally tired of crying, the afflicted maiden died, died… What grief! The ungrateful one… the ungrateful one… Alas! Tears will not let me go on.”

Brianna Louwen, Soprano
Rossini, Otello, p 146-147.

“Le Triste” Act III Scene 15, Lucia di Lammermoor (French edition), Donizetti, pp.147

Scene:

Translation: “the sad mausoleum… ah, my soul to heaven will fly away, plaintive and desolate.”

Jack Jordan, Tenor

“Sul Mio,” Scena Aria e Duetto “Oh se tu dormi, svegliati,”from Romeo e Giulietta, Vaccai, pp.147

Scene:

Translation: “on my rock to weep.”

Anna Fraser, Soprano
Brianna Louwen, Soprano

“Ah ch’ei m’arresta…,” Act 2, Scene 8 from Semiramide, Rossini, pp.147

Scene: Assur

Translation: “ah! that he stops me—leave me.”

Andrew O’Connor, Baritone
Gabriel Desiderio, Baritone
Simon Lobelson, Baritone
David Grecco, Baritone

Agitation

Agitation Caused by Fear

“Infelice il veleno bevesti…” Act 1, Scene 13 from Lucrezia Borgia, Donizetti, pp.149

Scene: Gennaro has been poisoned by Lucrezia’s husband, Don Alfonzo. The sorceress, Lucrezia rushes to Gennaro to give him the antidote.

Translation: “Unhappy one! You drank the poison, do not utter a word, you would fall pierced.”

Anna Fraser, Soprano
Claire Burrell-McDonald, Soprano
Brianna Louwen, Soprano

Agitation Caused by Joy

“Salvo Salvo dol suo periglio…” Act 2 Scene 10 from Otello, Rossini, pp.149

Scene:

Translation: “Safe, safe from his peril? The heart desires nothing else”

Claire Burrell-McDonald, Soprano
Anna Fraser, Soprano
Brianna Louwen, Soprano

Agitation Caused by Indignation

“Quegli è il carnefice…” Act 1 Scene 21 from Don Giovanni, Mozart. pp149

Scene: Donna Anna talking to Don Ottavio

Translation: “That man is the executioner of my father. (…) Doubt no longer: the last words that the wicked one uttered.”

Claire Burrell-McDonald, Soprano
Brianna Louwen, Soprano

Agitation Caused by Indignation and Anger

“Vituperio disonore…” Act 1, Scene 9, La Gazza Ladra, Rossini, pp.149

Scene: sung by Fernando

Translation: “Insult! Dishonour! I have tolerated enough. A mature man and a magistrate, you ought to be ashamed.”

Simon Lobelson, Baritone
Andrew O’Connor, Baritone
Gabriel Desiderio, Baritone
Aaron

Agitation Caused by Fear and Remorse

“Un temple ô jour…” Act 2, No. 11 from Œdipe à Colone, Sacchini, pp.149

Scene: Sung by Œdipe

Translation: “A temple, O day of dread, O torment, O anguish.”

Simon Lobelson, Baritone
Andrew O’Connor, Baritone
Gabriel Desiderio, Baritone
Aaron

Agitation Caused by Indignation, Contempt and Despair

“Ah dio fidarti,” Act 3 Scene 3 (Finale), Otello, Rossini pp.149

Scene:

Translation: Oh God! Could you trust yourself to him? To a vile traitor?

Claire Burrell-McDonald, Soprano
Brianna Louwen, Soprano

Grief

“Pensa che son tuo sangue…” Act 2 Finale Qual cor tradisti, qual cor perdesti from Norma, Bellini, pp.150

Scene:

Translation: “Think that they are your blood (family)… have pity on them, ah! Father, have for them, for them pity.”

Claire
Anna

“Ses jours…” Guillaume Tell, Rossini, pp.150

Andrew Goodwin, Tenor
Claire
Claire
Anna
Brianna
Anna


Profound Grief

Heart-rending grief

Anger

Indignation

Jack

Threat

Cursing

Claire
Anna

Threat Stirred up by Profound Hate

Threat and Bursting Anger

Exaltation

Martial Exaltation

Religious Exaltation

Terror

Trouble, Shame, Terror (may need moving)

Mystery and Threat

Mystery Shaded by Terror and Indignation

Depression

Depression

Complaint

Coaxing tone

Eliza
Claire

Teasing

Prayer

Claire
Brianna
Jack Jordan, Tenor
(French) Claire
(German) Claire
(French) Eliza
(German) Eliza

Tenderness

Tender reproach

Gabe
Aaron
Andrew O’Connor

Tenderness

Frank Gaiety

Laughter

Lei rider mi fa

Scene:

Translation:

Anna
Eliza
Anna
Eliza

L’alloco e la

Scene:

Translation:

Simon
Aaron
Gabriel
Andrew

Cette première série de timbres forme contraste avec celle que produisent les sentiments gais, ou bien encore les sentiments terribles, mais qui s’abandonnent sans contrainte. Le caractère doux et affectueux que prend l’organe pour exprimer l’amour participe plus du timbre clair que du timbre sombre.

“This first series of timbres contrasts with that produced by cheerful feelings, or even by terrible feelings that nevertheless give themselves up without restraint. The gentle and affectionate character that the organ takes on to express love partakes more of the clear timbre than of the dark timbre.”